706

# S T #

Kreisschreiben dos

Bundesrathes an sämmtliche eidgenössische Stände, betreffend einige Abänderungen des belgischen Eherechtes durch Gesetz vom 26. Dezember 1891.

(Vom 9. Februar 1892.)

Getreue, liebe Eidgenossen!

Mit Kreisschreiben vom 19. Oktober 1889 haben wir Ihnen zur Kenntniß gebracht, daß durch ein Gesetz vom 16. August 1887 die belgische Ehegesetzgebung nach gewissen Richtungen modifizirt worden sei. Gleichzeitig haben wir Ihnen das infolge dieser Aenderungen umgearbeitete Formular für die Erklärungen mitgetheilt, die von der königlich belgischen Gesandtschaft beim Abschluß von Ehen belgischer Staatsangehöriger in der Schweiz mit Bezug auf Artikel 31, 4, und 37, 4, des eidgenössischen Civilstandsgesetzes ausgestellt werden (Bundesbl. 1889, IV, 295).

Mit Gegenwärtigem beehren wir uns, Ihnen in der Beilage eine weitere Abänderung des belgischen Eherechtes, die von den belgischen Kammern mit Gesetz vom 26. Dezember 1891 beschlossen worden ist, im Originaltext und in deutscher Uebersetzung bekannt zu geben und Sie um gefällige Vormerknahme zu ersuchen.

Im Uebrigen benutzen wir diesen Anlaß, um Sie, getreue, liebe Eidgenossen, sammt uns in Gottes Machtschutz zu empfehlen.

B e r n , den 9. Februar 1892.

Im Namen des Schweiz. Bundesrathes, Der B u n d e s p r ä s i d e n t :

Hauser.

Der Kanzler der Eidgenossenschaft: Ringier.

707

Beilage.

Originaltext.

TJebersetzung.

Loi apportant des modifica- Belgisches Gesetz betreffend dieAbänderung einiger ehetions à quelques disposirechtlicher Vorschriften.

tions relatives au mariage.

Art. 1er. Avant la célébration du mariage, l'officier de Tétât civil fait, une publication, un jour de dimanche, à la porte de la maison commune.

Cette publication énonce les prénoms, noms, professions, domicile et résidence des futurs époux, leur qualité de majeur ou de mineur, et les prénoms, noms, professions, domicile et résidence de leurs pères et mères.. Elle énonce en outre les jour, lieu et heure où elle a été laite. Elle est transcrite sur un seul registre, coté et paraphé comme il est dit en l'article 41 du code civil, et déposé, à la fin de chaque année, au greffe du Iribunal de l'arrondissement.

Art. 2. L'acte de publication veste affiché à la porte de la maison commune. Le mariage

Art. 1. Vor Abschließung der Ehe muß der Civilstandsbeamte an einem Sonntag an der Thüre des Gemeindehauses das Aufgebot veröffentlichen. Dasselbe muß enthalten die Vornamen, die Namen, das Gewerbe, den rechtlichen Wohnsitz und den Aufenthaltsort der künftigen Ehegatten, die Angabe, ob sie gi-oßjährigoderinindeTjährig sind, sowie die Vornamen, die Namen, das Gewerbe, den rechtlichen Wohnsitz und den Aufenthaltsort ihrer Eltern. Außerdem muß diese Urkunde Tag, Ort und Stunde der Verkündung angeben.

Sie muß in ein nur einfach zu führendes Register eingeschrieben werden, das gemäß Art. 41 des Civilgesetzbuches mit Seitenzahlen Ì und Handzug versehen sein und am Ende eines jeden Jahres auf der Bezirksgerichtsschreiberei hinterlegt werden muß.

Art. 2. Der Verkündakt muß an der Thüre des Gemeindehauses angeschlagen bleiben. Die Ehe

708

ne peut être célébré avant le dixième jour, depuis et non compris celui de la publication.

darf nicht vor dem zehnten Tage nach der Verkündung, den Tag der letzteren nicht mitgerechnet, abgeschlossen werden.

Art. 3. Si le rmiriage n'a pas été célébré dans Tannée, à compter de l'expiration du délai de la publication, il ne peut plus être célébré qu'après une nouvelle publication faite dans la forme ci-dessus.

Art. 3. Ist die Ehe nicht binnen einem Jahr seit Ablauf der Verküudfrist abgeschlossen worden, so kann dieß nur nach einer neuen Verkündung in der oben angegebenen Form geschehen.

Art. 4. La publication ordonnée Art. 4. Die in Artikel 1 dieses par l'article 1er de la présente Gesetzes vorgeschriebene Verkünloi sera faite dans le lieu du domi- dung hat am Orte des rechtlichen cile ou de la résidence de chacun Wohnsitzes oder des Aufenthaltes des époux.

jedes der Brautleute zu erfolgen.

Art. 5. Si le domicile actuel n'a pas été d'une durée continue de six mois, la publication sera faite en outre au lieu du domicile précédent, quelle qu'en ait été la durée.

Si la résidence actuelle n'a paa été d'une durée continue de six mois, la publication sera faite au domicile, quelle qu'en soit la durée.

A défaut de domicile connu dans les cas prévus par les deux paragraphes qui précèdent, la publication sera faite dans la commune où le futur époux a résidé pendant six mois.

A défaut'd'une résidence continue de six mois, elle sera faite au lieu de la naissance.

Art. 5. Besteht der gegenwärtige Wohnsitz noch nicht während voller sechs Monate, so hat die Verkündung außerdem am Orte des letzten Wohnsitzes stattzufinden, gleichviel, wie lange er gedauert haben mag.

Besteht der gegenwärlige Aufenthalt noch nicht volle sechs Monate, so hat die Verküodung am Orte des Wohnsitzes zu erfolgen, ohne Rücksicht auf seine Dauer.

Beim Abgang eines bekannten Wohnsitzes in den von den beiden vorstehenden Absätzen vorgesehenen Fällen hat die Verkündung in der Gemeinde zu erfolgen, wo der künftige Gatte sich zuletzt während sechs Monaten aufgehalten hat.

Beim Abgang eines ununterbrochenen sechsmonatlichen Aufenthaltes hat die Verkündung am Geburtsort zu erfolgen.

709 Art. 6. Les publications qui Art. 6, Die außerhalb des Traudevront être faites ailleurs qu'au ungsortes vorzunehmenden Verlieu de la célébration du mariage kündungen hüben zu erfolgen am le seront à partir du premier di- ersten Sonntag nach Empfang des manche qui suivra la réception bezüglichen schriftlichen Gesuches de la réquisition écrite de l'officier des zum Abschluß der Ehe bede l'état civil appelé à procéder rufenen Civilstandsbeamten. Die à cette célébration. L'officier de um solche Verkündungen angel'état civil requis ne pourra exiger gangenen Civilstandsbeamten dürfen keine weiteren Belege verla production d'autres pièces.

langen.

Art. 7. Le procureur du roi près le tribunal de première instance dans l'arrondissement duquel les impétrants se proposent de célébrer leur mariage peut dispenser, pour des causes graves, de la publication et de tout délai.

La même faculté est accordée aux chefs de mission et consuls de carrière de Belgique, ainsi qu'aux agents non rétribués du corps consulaire belge jusqu'au grade de vice-consul inclusivement, pour autant qu'ils ne résident pas au siège d'une légation ou d'un consulat de carrière, sauf à ceuxci à rendre immédiatement compte à la légation ou au consulat de carrière dont ils relèvent des causes de la dispense ou du refus de l'accorder.

Art. 8. Le mariage sera célébré publiquement devant l'officier de l'état civil de la commune et dans la commune où l'un des époux aura son domicile ou sa résidence à la date de la publication prévue par l'article 1 er de la présente loi et, en cas de dis-

Art. 7. Der königliche Staatsanwalt bei demjenigen erstinstanzlichen Gericht, in dessen Amtsbezirk die Verlobten ihre Ehe abzuschließen gedenken, kann aus wichtigen Gründen von der Verkündung und von jeder Frist dispensiren.

Die gleiche Befugniß steht zu den belgischen diplomatischen Vertretern und Berufskonsulen, sowie den nichtbesoldeten belgischen Konsularagenten mit Einschluß der Vizekonsule, soweit dieselben nicht arn Amtssitz einer Gesandtschaft oder eines Berufskousulates sich befinden und unter dem Vorbehalt, daß sie über die Grunde der Dispensertheilung oder -Verweigerung der Gesandtschaft oder dem Berufskonsulat, unter dem sie stehen, unverzüglich Rechenschaft geben.

Art. 8. Die Ehe muß öffentlich vor dem Civilstandsbeamten der Gemeinde und in der Gemeinde abgeschlossen werden, wo eines der Verlobten zur Zeit der in Artikel l dieses Gesetzes vorgeschriebenen Verkündung und, im Falle der Dispensation von dieser Ver-

710

pense de publication, à la date kündung, zur Zeit des Eheab-de la célébration.

schlusses seinen Wohnsitz oder Aufenthalt hat.

Art. 9. L'article 4 de la loi du 16 août 1887*) apportant des modifications à quelques dispositions relatives au mariage est interprété de la manière suivante.

Ea cas d'indigence, l'acte de consentement prescrit par l'article 73 du code civil pourra être reçu par l'officier de l'état civil du domicile ou de la résidence de l'ascendant et, à l'étranger, par les autorités qui ont compétence pour recevoir cet acte, par les agents diplomatiques, les consuls et vice-consuls de Belgique.

Art. 9. Der Artikel 4 des Gesetzes vom 16. August 1887*), durch welches einige Vorschriften des Eherechtes abgeändert worden sind, ist zu verstehen wie folgt: Im Falle von Dürftigkeit kann der in Artikel 73 des Civilgesetzbuches vorgeschriebene Einwilligungsakt, vom Civilstandsbeamten des Wohnsitzes oder des Aufenthaltsortes des Ascendenten, im Ausland von den zur Beurkundung solcher Akte ermächtigten Amtsstelleu, den belgischen diplomatischen Agenten, Konsulen und Vizekonsulen ausgestellt werden.

Art. 10. Les articles 63, 64, Art. 10. Die Artikel 63, 64, 65, 74,165, 166, 167,168 et 169 65, 74, 165, 166, 167,, 168 und du code civil sont abrogés.

169 des Civilgesetzbuohes sind aufgehoben.

* Artide 4 de la loi du 16 août 1S87.

En cas d'indigence, l'acte de consentement prescrit par l'article 73 du code civil pourra être reçu par l'officier de l'état civil du domicile de l'ascendant et, à l'étranger, par les autorités qui ont compétence pour recevoir cet acte, par les agents diplomatiques, les consuls et vice-consuls de Belgique.

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali

Kreisschreiben des Bundesrathes an sämmtliche eidgenössische Stände, betreffend einige Abänderungen des belgischen Eherechtes durch Gesetz vom 26. Dezember 1891. (Vom 9.

Februar 1892.)

In

Bundesblatt

Dans

Feuille fédérale

In

Foglio federale

Jahr

1892

Année Anno Band

1

Volume Volume Heft

07

Cahier Numero Geschäftsnummer

---

Numéro d'affaire Numero dell'oggetto Datum

17.02.1892

Date Data Seite

706-710

Page Pagina Ref. No

10 015 621

Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv digitalisiert.

Le document a été digitalisé par les. Archives Fédérales Suisses.

Il documento è stato digitalizzato dell'Archivio federale svizzero.