Eidgenössische Volksinitiative «Raum für Mensch und Natur (Landschaftsinitiative)» Romanische Übersetzung

Die Urheberinnen und Urheber der eidgenössischen Volksinitiative «Raum für Mensch und Natur (Landschaftsinitiative)» haben gestützt auf Artikel 70 der Bundesverfassung und auf Artikel 23 Absatz 4 der Verordnung über die politischen Rechte (SR 116.11; AS 1997 761) eine amtliche Übersetzung des Initiativtextes ins Romanische gewünscht, die hiermit im deutschsprachigen Bundesblatt veröffentlicht wird:

Iniziativa federala dal pievel «Spazi per l'uman e per la natira (Iniziativa per la cuntrada)» La iniziativa dal pievel sa cloma: I La constituziun federala dals 18 d'avrigl 19991 vegn midada sco suonda: Art. 75

Planisaziun dal territori

La confederaziun ed ils chantuns procuran per in'utilisaziun cunvegnenta ed economica dal terren, per ina urbanisaziun ordinada dal pajais, per la separaziun tranter il territori da construcziun ed il territori betg da construcziun e per la protecziun da la cultira. Ademplind lur incumbensas resguardan la confederaziun ed ils chantuns las pretensiuns da la planisaziun dal territori.

1

La confederaziun fixescha ils princips da la planisaziun dal territori. Ella relascha las disposiziuns, particularmain per in svilup d'auta qualitad da l'abitadi vers l'intern e per limitar ch'i vegnia construì sin il territori betg da construcziun. Ella promova la coordinaziun da la planisaziun dal territori dals chantuns.

2

3

1

Aboli

SR 101

5892

2008-1721

Eidgenössische Volksinitiative

II Las disposiziuns transitoricas da la constituziun federala vegnan cumplettadas sco suonda: Art. 197 cifra 2 (nov) 8. Disposiziun transitorica tar l'art. Art. 75 (planisaziun dal territori) Suenter che l'artitgel 75 è vegnì acceptà, na dastga la surfatscha totala da las zonas da construcziun betg vegnir engrondida durant 20 onns. En cas motivads po il cussegl federal conceder excepziuns.

26. Juni 2008

Bundeskanzlei

5893