119

# S T #

Kreisschreiben des

Bundesrates an sämtliche Kantonsregierungen, betreffend Abänderung einiger Bestimmungen des belgischen Gesetzes über die Ehe.

(Vom 9. Januar 1897.)

Getreue, liebe Eidgenossen !

Bezugnehmend auf unsere Kreisschreiben vom 19. Oktober 1889 (Bundesbl. IV, 295) und 9. Februar 1892 (Bundesbl. I, 706) beehren wir uns, Ihnen zur Kenntnis zu bringen, daß durch ein Gesetz vom 30. April 1896 die b e l g i s c h e E h e g e s e t z g e b u n g nochmals nach einigen Richtungen hin abgeändert worden ist.

Wir schließen in der Beilage den Originaltext, sowie die deutsche Übersetzung der abgeänderten Gesetzesbestimmungen an.

Indem wir Sie um gefällige Vormerknahme ersuchen, benutzen wir gerne diesen Anlaß, um Sie, getreue, liebe Eidgenossen, samt uns in Gottes Machtschutz zu empfehlen.

B e r n , den 9. Januar 1897.

Im Namen des Schweiz. Bundesrates, Der Bundespräsident:

Deucher.

Der Kanzler der Eidgenossenschaft: Ringier.

120

Beilage.

Originaltext.

Übersetzung.

Loi modifiant quelques dis- Gesetz betreffend Abänderung positions relatives au maeiniger Bestimmungen Über riage.

die Ehe.

Leopold u, Boi des Belges,

Leopold II, König von Belgien,

A tous présents et à venir, Salut.

Gruß aUen Gegenwärtigen und Zukünftigen !

Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit:

Die Kammern haben nachstehendes Gesetz angenommen, das Wir hiermit in Kraft erklären : Art. 1. Der Art. 148 des Civilgesetzbuches wird durch folgende Bestimmung ersetzt: ,,Söhne und Töchter, welche das 21. Altersjahr noch nicht zurückgelegt haben, können nur mit Einwilligung ihrer Eltern eine Ehe abschließen ; sind Vater und Mutter geteilter Meinung, so genügt die Einwilligung des Vaters.

,,Das Vorhandensein dieser Meinungsverschiedenheit kann durch notariellen Akt, durch Amtshandlung eines Gerichtsdieners, durch ein vom Civilstandsbeamten aufzunehmendes Protokoll, oder durch eine an

Art. 1er. L'article 148 du Code civil est remplacé par la disposition suivante: ,,Le fils et la fille qui n'ont pas atteint l'âge de 21 ans accomplis ne peuvent contracter mariage sans le consentement de leurs père et mère; en cas de dissentiment, le consentement du père suffit.

,,Ce dissentiment peut être constaté par acte notarié, par exploit d'huissier, par procès-verbal dressé par l'officier de l'état civil ou par lettre de" refus adressée à ce dernier par la mère.a

121

Art. 2. L'article 149 du Code civil est remplacé par la disposition suivante: ,,Si le père ou la mère est mort, si l'un des deux est dans l'impossibilité de manifester sa volonté ou s'il est absent, le consentement de l'autre suffit.

,,Cette impossibilité peut être constatée par une déclaration faite par le futur époux dont l'ascendant est incapable et par quatre témoins majeurs de l'un ou de l'autre sexe dans les conditions déterminées par les deux derniers alinéas de l'article 155."

Art. 3. L'article 150 du Code civil est remplacé par la disposition suivante: ,,Si le père et la mère sont morts, s'ils sont dans l'impossibilité de manifester leur volonté ou s'ils sont absents, les aïeuls et les aïeules les remplacent.

,,S'il y a dissentiment entre l'aïeul et l'aïeule de la même ligne, il suffit du consentement de l'aïeul.

,,S'il y a dissentiment entre les deux lignes, ce partage emportera consentement.

,,Le dissentiment peut être constaté dans ces deux cas comme il est dit à l'article 148."

diesen gerichtete schriftliche Weigerungserklärung der Mutter konstatiert werden. a Art. 2. Der Art. 149 des Civilgesetzbuches wird durch folgende Bestimmung ersetzt: ,,Ist der Vater oder die Mutter verstorben, oder eines derselben in der Unmöglichkeit, seine Willenserklärung abzugehen, oder abwesend, so genügt die Einwilligung des anderen Teiles.

,,Das Vorhandensein dieser Unmöglichkeit kann unter den in den beiden letzten Alinens von Art.155 festgesetzten Bedingungen durch eine Erklärung konstatiert werden, welche von dem zukünftigen Ehegatten, dessen Ascendent verhindert ist und von vier volljährigen Zeugen des einen oder ändern Geschlechts abzugeben ist."

Art. 3. Der Art. 150 des Civilgesetzbuches wird durch folgende Bestimmung ersetzt: ,,Sind die Eltern nicht mehr am Leben, oder außer Stande, ihren Willen zu erklären, oder abwesend, so treten die Großeltern an ihre Stelle.

,,Besteht Meinungsverschiedenheit zwischen dem Großvater und der Großmutter derselben Linie, so genügt die Einwilligung des Großvaters.

,,Besteht Meinungsverschiedenheit zwischen beiden Linien, so hat dies zur Folge, daß die Einwilligung als vorhanden gilt.

,,Die Meinungsverschiedenheit kann in den beiden letztgenannten Fällen nach den Bestimmungen

122 des Artikels werden."

Art. 4. Les articles 151, 152 et 153 du Code civil et l'article 3 de la loi du 16 août 1887 sont remplacés par les dispositions suivantes : ,,Art. 151. Les enfants légitimes qui ont atteint la majorité fixée par l'article 148 sont tenus, avant de contracter mariage, de demander par un acte respectueux et formel le conseil de leur père et de leur mère, à moins que ceux-ci ne soient dans l'impossibilité de manifester leur volonté.

,,Cette impossibilité peut être constatée par une déclaration faite conformément à l'article 149.a

,,Art. 152. A défaut de consentement sur un acte respectueux, il pourra être passé outre, un mois après, à la célébration du mariage.

,,Toutefois, si le fils ou la fille n'a pas atteint l'âge de 25 ans accomplis, le père et, à défaut du père, la mère, peuvent, dans les quinze jours de la notification, prendre leur recours contre celle-ci.

,,Ce recours est formé par assignation à jour fixe devant le tribunal civil de première instance du domicile ou de la résidence de l'enfant.

148

konstatiert

Art. 4. Die Artikel 151, 152 und 153 des Civilgesetzbuches und der Art. 3 des Gesetzes vom 16. August 1887 werden durch folgende Bestimmungen ersetzt : ,,Art. 151. Die ehelichen Kinder, welche das im Art. 148 festgesetzte Volljährigkeitsalter erreicht haben, sind verpflichtet, vor Eingang einer Ehe in einem förmlichen Ehrerbietungsakt den Rat ihrer Eltern einzuholen, vorausgesetzt, daß diese sich nicht in der Unmöglichkeit befinden, ihren Willen kundzugeben.

,,Das Vorhandensein dieser Unmöglichkeit kana durch eine nach Vorschrift von Art. 149 abgegebene Erklärung konstatiert werden."1 ,,Art. 152. Wird auf einen Ehrerbietigkeitsakt die Einwilligung nicht erteilt, so kann gleichwohl, nach Verlauf eines Monats, die Ehe abgeschlossen werden.

,,Haben jedoch der Sohn oder die Tochter das Alter von 25 Jahren noch nicht zurückgelegt, so kann der Vater, oder in Ermangelung desselben die Mutter innert der Frist von vierzehn Tagen nach erfolgter Verkündigung gegen den Eheabschluß Einsprache erheben.

,,Diese Einsprache hat in deiForm einer Vorladung auf einen bestimmten Tag vor den Civilgerichtshof erster Instanz des Wohn; oder Aufenthaltsortes des betreffenden Kindes zu geschehen.

123 ,,Le délai de comparution est de huitaine ; le jugement n'est pas susceptible d'opposition, mais il peut être frappé d'appel dans la quinzaine du prononcé, s'il est contradictoire, ou de la signification, s'il est par défaut ; le délai de comparution devant la cour est de huitaine.

,,Si les motifs du refus sont reconnus fondés, le juge ordonne de surseoir à la célébration du mariage."

,,Die Vorladungsfrist beträgt 8 Tage; gegen das Urteil ist keine Opposition zulässig; jedoch kann gegen dasselbe innert einer Frist von vierzehn Tagen vom Tage der Eröffnung an, wenn das Urteil in contradiktorischer Verhandlung gefällt, vom Zeitpunkt der Notifikation an, wenn es in contumaciam ausgesprochen wurde, appelliert werden; die Frist für das Erscheinen vor dem Appellationshof beträgt acht Tage.

,,Das Gericht und der Appellationshof nehmen die Instruktion des Processes nach beschleunigtem Verfahren vor und hören den k.

Staatsanwalt resp. den Generalanwalt im Beratungszimmer an ; das Urteil wird in öffentlicher Sitzung erlassen ; die Mitwirkung von Avoués ist nicht erforderlich ; die Parteien haben persönlich zu erscheinen; sie sind berechtigt, sich durch einen Advokaten verbeiständeu zu lassen.

^Wenn die Verweigerung der Einwilligung als begründet erkannt wird, so verfugt der Richter denAufschub desEheabschlusses."

,,Art. 153. Le futur époux qui justifie de son indigence peut faire dresser l'acte respectueux par l'officier de l'état civil de son domicile ou de sa résidence. Cet acte doit être notifié dans la huitaine au père ou à la mère, par l'officier de l'état civil du domicile ou de la résidence de ceux-ci ou par son délégué. A cet effet, l'officier de l'état civil qui dresse l'acte respectueux doit, le cas échéant, «en transmettre immédiatement une

,,Art. 153. Brautleute, welche sich über ihre Armut auszuweisen vermögen, können den Ehrerbietigkeitsakt durch den Civilstandsbeamten ihres Wohn- oder Aufenthaltsortes abfassen lassen, worauf von diesem Akte innert acht Tagen dem Vater oder der Mutter durch den Civilstandsbeamten ihres Wohn- oder Aufenthaltsortes oder dessen Stellvertreter Kenntnis zu geben ist. Zu dem Zweck hat der Civilstandsbeamte,

,,Le tribunal et la cour instruisent la cause d'urgence et entendent le procureur du roi ou le procureur général en chambre du conseil; ils statuent en séance publique. Le ministère des avoués n'est pas requis; les parties sont tenues de comparaître en personne; elles peuvent se faire assister d'un conseil.

124 copie certifiée conforme à l'officier de l'état civil du domicile ou de la résidence du père ou de la mère.

,,L'acte respectueux n'est pas exigé du futur époux indigent si le père ou la mère dont le conseil doit être demandé n'a pas de demeure connue en Belgique. Ce fait sera attesté sous serment par le futur époux dont l'ascendant n'a pas de demeure connue en Belgique et par quatre témoins majeurs de l'un ou de l'autre sexe.

,,Cette attestation sera reçue par l'officier de l'état civil du domicile ou de la résidence de l'un des futurs époux ou de l'un des témoins. Elle pourra être faite simultanément par le futur époux et les témoins ou séparément par chacun d'eux.

,,L'officier de l'état civil dressera procès-verbal de la prestation de serment et de l'affirmation tant du futur époux que des lémoins.

,,Copie de ce procès-verbal sera envoyée, dans les trois jours, au procureur du roi. Le mariage ne pourra être célébré qu'un mois après la dernière attestation."· Art. 5. L'article 155 du Code civil est remplacé par la disposition suivante:

welcher den Ehrerbietigkeitsakt abfaßt, gegebenenfalls unverzüglich eine beglaubigte Kopie desselben an den Civilstandsbeamten des Wohn- oder Aufenthaltsortes des Vaters oder der Mutter zu übermilteln.

,,Der Ehrerbietigkeitsakt ist für arme Brautleute nicht erforderlich, wenn der Vater oder die Mutter, deren Einwilligung nachgesucht werden muß, in Belgien keinen bekannten Wohnort haben. Dieser Umstand ist von demjenigen zukünftigen Ehegatten, dessen Ascendent in Belgien keinen bekannten Wohnsitz hat, sowie von vier volljährigen Zeugen des einen oder ändern Geschlechts eidlich zu bestätigen.

,,Diese Bestätigung ist vor dem Civilstandsbeamten des Wohnoder Aufenthaltsortes des einen Ehegatten oder eines der Zeugen abzugeben. Sie kann von dem zukünftigen Ehegatten und den Zeugen gleichzeitig oder von jedem derselben einzeln abgegeben werden.

,,Der Civilstandsbeamte hat über die Eidesleistung und über die Erklärungen des Ehegatten und der Zeugen ein Protokoll aufzunehmen.

,,Abschrift dieses Protokolls ist innert drei Tagen dem k. Staatsanwalt zu übermachen. Die Ehe darf erst nach Verlauf eines Monats, von der letzten Bestätigung an gerechnet,abgeschlossen werden.^ Art. 5. Der Art. 155 des Civilgesetzbuches wird durch folgende Bestimmung ersetzt:

125 ,,II n'est pas nécessaire de produire, soit l'acte de décès du père ou de la mère, soit, les actes de décès des père et mère, lorsque, dans le premier "cas, la mère ou le père et, dans le second cas, les aïeul et aïeule attestent ces décès. Il doit être fait mention de ces altestations, soit dans l'acte de consentement des père, mère ou aïeuls, soit dans l'acte de mariage.

,,L'absence de l'ascendant dont le consentement ou le conseil est requis est constatée par la représentation du jugement qui aurait été rendu pour la déclarer ou, à défaut de ce jugement, de celui qui aurait ordonné l'enquête. S'il n'est point intervenu pareils jugements, il y est suppléev par une déclaration faite sous serment par le futur époux dont l'ascendant est absent et par quatre témoins majeurs de l'un ou de l'autre sexe. Cette déclaration atteste que la demeure de l'ascendant est inconnue et que, depuis plus de six mois, il n'a plus donné de ses nouvelles. Elle peut être faite au moment de la célébration du mariage devant l'officier de l'état civil, qui en fera mention dans l'acte.

,,Elle peut également être reçue avant cette célébration par l'officier de l'état civil du domicile ou de la résidence de l'un des

,,Die Vorweisung der Todscheine, sei es des Vaters oder der Mutter, sei es beider Eltern, ist nicht erforderlich, wenn im erstem Palle die Mutter oder der Vater, im letzteren Falle die Großeltern das Ableben der betreffenden Personen bescheinigen.

Diese Bescheinigiiog muß entweder im Einwilligungsakt des Vaters, der Mutter oder der Großeltern, oder aber im Eheschein vorgemerkt werden.

,,Die Abwesenheit des Ascendeuten, dessen Einwilligung oder Rat erforderlich ist, ist durch Vorweisung eines zu diesem Zweck erlassenen Urteils, oder in Ermanglung eines solchen durch Vorweisung des Urteils, worin ein Zeugenverhör zu deren Konstatierung angeordnet worden ist, nachzuweisen. Sind solche Urteile nicht vorhanden, so tritt an deren Stelle eine durch denjenigen zukünftigen Ehegatten, dessen Ascendent abwesend ist, sowie durch vier volljährige Zeugen des einen oder ändern Geschlechts abzugebende eidliche Erklärung.

Diese Erklärung soll bezeugen, daß der Aufenthaltsort des Ascedenten nicht bekannt und daß seit mehr als sechs Monaten keine Nachricht mehr von ihm eingegangen ist. Sie kann bei Anlaß des Eheabschlusses vor dem Civilstandsbeamten abgegeben werden, welcher dieselbe im Eheschein vorzumerken hat.

,,Sie kann auch vor Abschließung der Ehe vor dem Civilstandsbeamten des Wohnoder Aufenthaltsortes eines der

126 futurs époux ou de l'un des té- zukünftigen Ehegatten oder eines moins. Elle peut être faite simul- der Zeugen, und zwar durch den tanément par le futur époux et zukünftigen Ehegatten und die les témoins ou séparément par Zeugen gleichzeitig oder durch chacun d'eux. L'officier de l'état jeden derselben einzeln, abgecivil dresse procès-verbal de la geben werden. Der Civilstandsprestation de serment et de l'affir- beamte hat über die Eidesleistung mation tant du futur époux que und die Erklärung des zukünftigen des témoins.11 Ehegatten und der Zeugen ein Protokoll aufzunehmen."

Art. 6. L'article 155"« est ajouté au Code civil:

Art. 6. Als Art. 155"» wird folgender Zusatz ins Civilgesetzbuch aufgenommen: ,,Les pouvoirs conférés aux ,,Die in den Artikeln 148,150, officiers de l'état civil par les 153 und 155 den Civilstandsarticles 148, 150, 153 et 155 beamten übertragenen Befugnisse sont exercés, à l'étranger, par werden im Auslande durch die les agents diplomatiques, consuls diplomatischen Vertreter, Kon·et vice-consuls de Belgique."

suln und Vizekonsuln Belgiens ausgeübt."

Art. 7. L'article 160 du Code Art. 7. Art. 160 des Civilcivil est remplacé par la dispo- gesetzbuches wird durch folgende sition suivante: Bestimmung ersetzt: ,,Wenn weder Vater noch ,,S'il n'y a ni père ni mère, ni aïeuls ni aïeules, s'ils se trouvent Mutter, Großvater noch Großdans l'impossibilité de manifester mutter am Leben, oder wenn leur volonté ou si l'ascendant dont dieselben außer stände sind, ihren le consentement est requis est Willen kundzugeben, oder endabsent, les fils ou filles mineurs lich im Falle der Abwesenheit de 21 ans ne peuvent contracter desjenigen Ascendenten, dessen mariage sans le consentement du Einwilligung erforderlich ist, könconseil de famille."

nen Söhne oder Töchter unter 21 Jahren nur mit Bewilligung des "Familienrates eine Ehe eingehen."

Art. 8. Le n° 17 est ajouté à l'article 70, § 3, de la loi du 22 frimaire an Vil sur l'enregistrement :

Art. 8. Als Nr. 17 wird in Art. 70, § 3, des Gesetzes vom 22. Frimaire des Jahres VII, betreffend die Registereintragungeu, folgende Bestimmung aufgenommen :

127 ,,Les procès-verbaux et autres .actes dressés, en vertu des articles 148, 150, 153 et 155 du Code civil, par les officiers de l'état civil ou par les agents diplomatiques, consuls et viceconsuls de Belgique, ainsi que les lettres de refus prévues aux articles 148 et 150."

,,Die Protokolle und anderen auf Grund der Artikel 148, 150, 153 und 155 des Civilgesetzbuches durch die Civilstandsbeamten oder durch die diplomatischen Vertreter, Konsuln und Vizekonsuln Belgiens errichteten Urkunden, sowie die in Art. 148 und 150 vorgesehenen Weigerungserklärungen. "·

Art. 9. L'avis du conseil d'Etat du 4 thermidor an XIII sur les formalités relatives au mariage est abrogé.

Art. 9. Der Erlaß des Staatsrates vom 4. Thermidor des Jahres XIII über die Förmlichkeiten beim Eheabschluß ist aufgehoben.

Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'État et publiée par la voie du Moniteur.

Promulgieren gegenwärtiges Gesetz und ordnen au, daß dasselbe mit dem Staatssiegel versehen und im Moniteur öffentlich bekannt gegeben werde.

Donné à Bruxelles, le 30 avril 1896.

Gegeben in B r ü s s e l , den 30. April 1896.

Leopold.

Leopold.

Par le Roi: Le Ministre de la justice: V. Begerem.

Im Namen des Königs: Der Justizminister : V. Begerem.

Scellé du sceau de l'Etat: Le Ministre de la justice : V. Begerem.

Gesiegelt mit dem Staatssiegel : Der Justizminister : V. Begerem.

-£H>HSÏ~

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali

Kreisschreiben des Bundesrates an sämtliche Kantonsregierungen, betreffend Abänderung einiger Bestimmungen des belgischen Gesetzes über die Ehe. (Vom 9. Januar 1897.)

In

Bundesblatt

Dans

Feuille fédérale

In

Foglio federale

Jahr

1897

Année Anno Band

1

Volume Volume Heft

03

Cahier Numero Geschäftsnummer

---

Numéro d'affaire Numero dell'oggetto Datum

20.01.1897

Date Data Seite

119-127

Page Pagina Ref. No

10 017 720

Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv digitalisiert.

Le document a été digitalisé par les. Archives Fédérales Suisses.

Il documento è stato digitalizzato dell'Archivio federale svizzero.